In today's interconnected world, developing applications that cater to a global audience is essential. Angular, a leading web application framework, provides robust tools for internationalization (i18n), enabling developers to create applications that support multiple languages and locales. This guide delves into mastering multi-language apps with Angular, highlighting the latest updates and best practices.
The internet has broken down geographical barriers, allowing businesses, products, and services to reach a truly global audience. However, language remains a critical barrier. If your application only supports English, you're potentially alienating a significant percentage of the global population. While English is widely spoken, over 65% of global internet users prefer to browse and buy products in their native language.
By making your app multilingual, you gain access to non-English-speaking markets, increasing user acquisition and engagement.
For example, Spanish and Mandarin are among the most spoken languages globally, with over 485 million native Spanish speakers and more than 920 million Mandarin speakers. Supporting these languages allows businesses to tap into a vast user base and improve accessibility.
Users prefer content in their native language. Research shows that people are more likely to engage and convert when interacting with a website in their language. Providing properly localized content ensures a seamless user experience.
Some countries have strict regulations requiring apps and websites to be available in the local language. In regions like the EU, certain data protection and accessibility laws encourage localization.
Multilingual SEO (hreflang tags, localized URLs) helps increase search visibility in different countries. Google and other search engines prioritize region-specific content, which can improve ranking.
People trust brands that make an effort to communicate in their language. Offering localized content fosters inclusivity and accessibility.
Internationalization (i18n) in Angular is a structured approach that enables applications to support multiple languages, date formats, currency symbols, and cultural conventions without the need for major code rewrites. Instead of manually adjusting content for each locale, Angular provides a built-in i18n framework that simplifies the localization process.
Angular’s i18n is natively integrated, meaning it’s optimized for performance and doesn’t require third-party libraries for basic internationalization.
Unlike dynamic translation libraries (like ngx-translate), Angular’s approach is compile-time based, ensuring that only the required language assets are loaded in production.
Date, currency, and number formatting are adjusted automatically based on the selected locale.
This ensures that users across different regions see familiar formats.
Localization is incorporated into Angular’s CLI, making it easier to extract and manage translations.
It follows an extract-and-translate workflow, where translation files are generated and loaded at build time.
Angular’s internationalization framework includes various built-in features to handle translations, formatting, and RTL support.
Angular provides a way to mark text directly in templates using the i18n attribute. This tells the framework that the marked content needs translation.
Example:
<h1 i18n="@@welcomeMessage">Welcome to our app!</h1>
Example with context:
<p i18n="User greeting message|@@greeting">Hello, User!</p>
Different regions follow different formatting standards for dates, times, numbers, and currencies. Angular makes it easy to handle these variations.
Angular provides the date pipe to automatically format dates according to the user’s locale.
Example:
<p>{{ today | date:'fullDate' }}</p>
For a user in the US (en-US), this will render as:
Monday, March 4, 2025
For a user in France (fr-FR), it will display:
lundi 4 mars 2025
Angular’s decimal and currency pipes adapt to locale settings.
Example:
<p>{{ 1234567.89 | number }}</p>
For currency:
<p>{{ 1500 | currency:'EUR' }}</p>
Certain languages, such as Arabic, Hebrew, and Persian, require a Right-to-Left (RTL) layout. Angular makes it easy to accommodate these languages.
Example:
Setting the document direction dynamically based on the locale:
setLanguage(lang: string)
{
document.documentElement.dir = lang === 'ar' || lang === 'he' ? 'rtl' :
'ltr';
}
Progressive Web Apps (PWAs) and hybrid mobile applications require additional considerations for localization.
Since mobile users interact with apps differently than desktop users, you need to ensure:
For mobile compatibility, tools like Capacitor and Cordova help manage translations across different platforms.
Example: Detecting the device’s preferred language using Capacitor:
import { Device } from '@capacitor/device';
async function getDeviceLanguage()
{
const info = await Device.getLanguageCode();
console.log(info.value); // Returns 'en-US', 'fr-FR', etc.
}
Getting started is a breeze. You just need to add Angular’s i18n capabilities:
ng add @angular/localize
This single command installs all necessary dependencies, including libraries for translations and locale management.
Once i18n is enabled, you’ll configure your app to support multiple languages. In angular.json, you’ll define the supported locales (for example, en-US, es-ES, fr-FR).
Angular i18n is limited to static translations at build time, so dynamic content or runtime translations require additional solutions like ngx-translate.
Complex pluralization rules and custom formatting may need extra handling, and there's no built-in translation management system, which can be a challenge for large projects.
With Angular, you can mark strings for translation right in your HTML files. Use the i18n attribute to tag the text that needs to be translated:
<h1 i18n="@@welcomeMessage">Welcome to our app!</h1>
This tells Angular to include the marked text in your translation files.
Once you’ve extracted all translatable strings, you’ll store them in JSON or XLIFF files for each supported language. Here's an example of how a French translation file might look:
{ "welcomeMessage": "Bienvenue sur notre application!"}
Angular makes it easy to extract all marked text into a translation file using:
ng extract-i18n
This command scans your templates and generates an XLIFF file with all the strings to be translated.
For mobile applications, JSON-based translations are often preferred over XLIFF due to their flexibility and compatibility with third-party services.
If Angular’s built-in i18n doesn’t meet all your needs, consider using ngx-translate for more dynamic and flexible translation management at runtime.
Using translation management platforms like Lokalise, Crowdin, or Transifex can make collaboration with translators easy and integrate directly with your Angular app.
The success of a multilingual app depends on a seamless user experience. At Aubergine, our team of 150+ developers, designers, and AI experts specializes in crafting web and mobile experiences that scale across languages and regions. We combine deep technical expertise with human-centered design principles to ensure localization isn’t an afterthought, but a core part of product strategy.
Through rigorous testing, iterative development, and best-in-class internationalization practices, we help businesses create truly global applications that drive engagement and adoption.
Want to build a multilingual Angular app that feels local everywhere? Explore our Angular development services or get in touch with us today!